Wednesday, December 19, 2012
Pope John Paul's favorite hymn, "Pescador de Hombres"
Seldom do I hear this hymn, whether in English or Spanish (and now Polish) without tears. I first heard it in a memorial Mass for the Colombian plane crash victims of 1995, but it's more than that; the intimacy of the Lord's call to us to leave our boats and come follow Him touches me deeply. Every time. Now that I know that it was Pope John Paul's favorite hymn, I love it even more.
1. Tú has venido a la orilla,
no has buscado ni a sabios ni a ricos;
tan sólo quieres que yo te siga.
Señor, me has mirado a los ojos,
sonriendo has dicho mi nombre,
en la arena he dejado mi barca,
junto a ti buscaré otro mar.
2. Tú sabes bien lo que tengo;
en mi barca no hay oro ni espadas,
Tan sólo redes y mi trabajo.
3. Tú necesitas mis manos,
mi cansancio que a otros descanse,
Amor que quiera seguir amando.
4. Tú, pescador de otros lagos,
ansia eterna de almas que esperan,
amigo bueno, que así me llamas.
Lord, You Have Come1. Lord, you have come to the seashore,
neither searching for the rich nor the wise,
desiring only that I should follow.
O, Lord, with your eyes set upon me,
gently smiling, you have spoken my name;
all I longed for I have found by the water,
at your side, I will seek other shores.
2. Lord, see my goods, my possessions;
in my boat you find no power, no wealth.
Will you accept, then, my nets and labor?
3. Lord, take my hands and direct them.
Help me spend myself in seeking the lost,
returning love for the love you gave me.
4. Lord, as I drift on the waters,
be the resting place of my restless heart,
my life's companion, my friend and refuge.
Spanish text: Cesáreo Gabaráin. English text: OCP. Text and music © 1979, 1987, Cesáreo Gabaráin. Published by OCP. All rights reserved.
December 19, 2012 update,
Isabelle and Ward O'Conner from Quebec, Canada have just sent me a lovely recording of this hymn with lyrics dedicated to Our Lady of Guadalupe, entitled,“Hymne à Notre-Dame de Guadalupe” .
Its lovely and they promised English and Spanish versions.